Почему в русском языке так много анекдотов о тёще?

Никанор Тютрюмов. Семейный портрет. 1848 Архангельский краеведческий музей, Архангельск

Анекдоты о  тёще существуют во  многих странах мира. Однако, в  большинстве языков мира и  тёщу, и  свекровь обозначают одним словом: mother-in-law   в  английском, die Schwiegermutter   в  немецком,   belle-mère   во  французском.

Лингвист Елена Пономарева проанализировала 38 русских  пословиц  о  тёщах и  свекровях. Только 12 из  них описывали хорошие отношения молодоженов с  родителями супругов, в  остальных  же народных изречениях тёщи и  свекрови только мешали семье. При этом в  английском языке лишь 4 из  38 пословиц посвящены хорошим отношениям между этими  родственниками. Филолог Геннадий Слышкин писал, что в  русских пословицах чаще негативно охарактеризованы зятья, а  не  тёщи.
Елена Пономарева также изучала и  анекдоты о  тёщах и  свекровях. Она выяснила, что шутки о  родителях супруга во  многом похожи и  в  русском, и  в  английском языках: они часто высмеивают внешность героинь, их  плохой характер или недалёкость. В  то  же время русские анекдоты куда подробнее описывают отношения между членами семьи. Пономарева объяснила это тем, что в  русском языке есть отдельные термины для матери жены и  матери мужа, а  английское  mother-in-lawобобщает эти роли. А  психолог Светлана Черняева писала, что для иностранцев многие наши шутки, в  том числе о  тещах и  пьяницах, и  вовсе кажутся непонятными.
По  мнению филолога Юлии Железновой, анекдотов об  отношениях невестки и  свекрови намного меньше, чем о  теще и  зяте:

«Стоит отметить, что количество анекдотов, посвящённых отношениям невестки и  свекрови, несопоставимо мало в  сравнении с  количеством смеховых текстов, описывающих ситуации, участниками которых являются зять и  теща. Во  французском, английском и  испанском языках выявлены единичные примеры, в  русском языке соотношение текстов составило 28% от  общего числа, на  основе чего можно сделать вывод о  том, что отношения зятя и  тёщи более прецедентны в  анализируемых лингвокультурах. Возможны и  психологические факторы, обуславливающие такое положение, нашедшие выражение в  следующем русском анекдоте: «Почему о  тёще масса анекдотов, а  о  свекрови  — ни  одного? Потому что свекровь– слишком грустная тема для шуток…»

Доктор филологических наук Константин Седов в  монографии «Общая и  антропоцентрическая лингвистика» предположил, что раньше анекдоты в  основном сочиняли мужчины  – это «жанр мужского общения» . Поэтому они так много шутили о  своих тёщах. А  вот собственных родителей авторы смешных историй старались не  высмеивать.
Самое большое число анекдотов о  тёще и  зяте, по  словам филолога Геннадия Слышкина, появилось после  Великой Отечественной войны. Урбанизация  – переезд населения из  деревень в  города  – стала массовой в  СССР ещё в  1920-е годы, когда страна восстанавливалась после  революции. Новым горожанам не  хватало жилья, поэтому власти уплотняли особняки и  многокомнатные квартиры в  доходных домах. После войны проблемы с  жильём только усугубились. Людей селили даже в  бараки и  подвалы. Историк Хироаки Куромия писал:  «К  концу 50-х годов в  городских поселениях СССР насчитывалось около 25 миллионов семей. Все или почти все они находились в  крайне стесненных жилищных условиях, жили, как правило, в  коммунальных квартирах, часто со  многими соседями, в  общежитиях, в  бараках».


В  одной комнате в  коммунальной квартире часто жили представители сразу нескольких поколений одной семьи, в  частности тёщи и  зятья. Так появились анекдоты об  их  сложных отношениях. Представители молодой семьи часто хотели съехать от  старших родственников. Слышкин писал:  «Негативная заряженность концепта «тёща» объясняется комплексом социокультурных и  лингвокультурных причин. К  первым относятся разрушение традиционной... семьи, ослабление родственных связей, нормативное для городской культуры стремление семьи к  жилищной и  хозяйственной самостоятельности, сочетающееся с  недостатком жилого фонда и  вынужденным совместным проживанием. Ко  вторым  – переход статуса носителя основных стереотипов и  утилитарных ценностей от... жанра пословицы, сочетавшего элементы мужского и  женского мировидения, к  смеховому жанру анекдота».
Геннадий Слышкин в  диссертации «Лингвокультурные концепты и  метаконцепты» проанализировал 160 шуток о  тёще и  зяте. Филолог писал, что такие истории нередко отличаются крайней жестокостью. Во  многих анекдотах зять либо мечтает о  смерти тёщи, либо убивает её, либо радуется её  кончине. Вот, например:

« – Может  ли в  фильме быть хэппи-энд, если в  конце главный герой погибает?
–   Может. Если главный герой  — тёща».

« – Опытная тёща лекарства, купленные для неё зятем, сначала пробует на  животных».

Другой популярный сюжет таких анекдотов  – приезд тёщи. Зять в  подобных историях всегда реагирует на  него отрицательно. А  само прибытие родственницы часто становится неожиданным. Ещё герои анекдотов часто желают расстаться с  тёщей, мечтают о  её  отъезде. Примеры:

« – Мы  в  этом году по  одной путёвке всей семьёй отдыхали!
– Не  может быть!
–  Просто мы  купили путёвку и  отправили по  ней в  санаторий тёщу».

«Жене  – букет, теще  – Пхукет…»

Во  многих анекдотах даже не  описываются отрицательные черты тёщи, за  которые её  недолюбливает зять. В  некоторых историях, как писал Геннадий Слышкин, героями становятся дети, которые только в  будущем могли стать чьими-то тёщами или зятьями: «Носителем отрицательного отношения к  тёще (враждебности или фобии) становится ребенок мужского пола, то  есть не  актуальный, а  лишь потенциальный зять».   Поэтому в  некоторых шутках сын зятя становится его соучастником в  кознях против тещи: «Маленькая девочка прибегает к  воспитательнице детского сада вся в  слезах.
–  Что такое? Кто тебя обидел?!
–  Вовка!
– За  что?
–  Он  сказал, что тёщ ещё в  детстве убивать надо!»

Из  анекдотов образ тёщи как отрицательного персонажа перешёл в  массовую культуру: истории о  злых родственницах со  стороны жены встречаются в  книгах и  кино. Это фильмы  «Родня»  с  Нонной Мордюковой,  «По  семейным обстоятельствам»  с  Галиной Польских,  роман  «Похороните меня за  плинтусом» Павла Санаева.

Афанасий Куликов. Портрет Анастасии Карповны, тещи художника. 1936

Малоярославецкий музейно-выставочный центр им. И.А. Солдатенкова, Малоярославец, Калужская область

Владимир Маковский. Мать и дочь. 1886

Государственная Третьяковская галерея, Москва

Сергей Иванов. Семья. 1907 Государственная Третьяковская галерея, Москва  

Николай Петров. Сватовство чиновника к дочери портного. 1862 Государственная Третьяковская галерея, Москва  

Федор Славянский. Семейная картина (На балконе). 1851 Государственный Русский музей, Санкт-Петербург  

Фирс Журавлев. Приезд извозчика на родину. 1868

Национальный художественный музей Республики Беларусь, Минск, Республика Беларусь

Николай Загорский. Семейная сцена. 1875 Тамбовская областная картинная галерея, Тамбов

Евграф Сорокин. Семейный портрет. 1844

Государственный музей изобразительных искусств Республики Татарстан, Казань

Василий Максимов. Семейный раздел. 1876

Государственная Третьяковская галерея, Москва

  Анастасия Войко, автор портала «Культура.РФ»

 
По теме
12 октября в Углевском сельском Доме культуры прошел информационный час "Скажи терроризму- нет".
Женщина отправила жителю Ижевска более 1,8 млн рублей, поверив в возможность простого и быстрого заработка Фото: пресс-служба прокуратуры Костромской области Полиция обнаружила мошенника,
Комсомольская Правда
Спектакль «Айболит» - Город Галич Вчера на сцене Центра культуры и досуга «Ритм» состоялся спектакль детско-юношеской театральной студии «Начало».
Город Галич